Leistungen

Ich übersetze aus dem Englischen ins Deutsche und arbeite nach den Grundsätzen der Berufs- und Ehrenordnung des Bundesverbands der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ). Je nach Textsorte ist auch eine Übersetzung aus dem Deutschen ins Englische möglich.

Übersetzung von Texten im Fachbereich Medizin und Medizintechnik, u. a.:

  • Marketing- und Werbematerialien
  • Operationsanleitungen
  • Gebrauchsanleitungen
  • Produktbroschüren für Fachpublikum und Patienten
  • Schulungsmaterialien
  • Präsentationen
  • Ärztliche Befundberichte
  • Fach- und Gebrauchsinformationen
  • Publikationen, Abstracts, Poster

Die Übersetzungen im Fachbereich Medizin werden unter Beachtung der einschlägigen Gesetze (z. B. AMG, MPG) sowie der Vorgaben der EMA und des BfArM angefertigt.

Übersetzung von Texten im Fachbereich Pharmazie und klinische Forschung, u. a.:

  • Klinische Prüfpläne und Prüfplansynopsen
  • Patienteninformationen und Einwilligungserklärungen
  • Patientenmaterialien
  • Korrespondenz mit Aufsichtsbehörden und Ethikkommissionen
  • Studienmaterialien (CRFs, Studienberichte)

Die Übersetzungen im Fachbereich klinische Forschung und Pharmazie werden unter Beachtung der entsprechenden Vorgaben (z. B. ICHGCP /
CPMP/ICH/135/95, Richtlinie 2001/83/EG, Verordnung (EU) Nr. 536/2014, Arbeitskreis Medizinischer Ethik-Kommissionen in der Bundesrepublik Deutschland e.V.) angefertigt.

Terminologieberatung in den Bereichen Medizin, Pharmazie und klinische Forschung

Lektorat und Korrektorat von Fach- und Sachtexten sowie allgemeinsprachlichen Texten